Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bosniac-Engleză - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BosniacEngleză

Categorie Recreare/Călătorii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Text
Înscris de almirk2005
Limba sursă: Bosniac

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Titlu
I consent to my ...
Traducerea
Engleză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Engleză

I consent to my wife's trip alone with our son.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 5 Aprilie 2008 19:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Martie 2008 14:41

arcobaleno
Numărul mesajelor scrise: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 Aprilie 2008 21:23

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 Aprilie 2008 02:21

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 Aprilie 2008 16:15

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 Aprilie 2008 15:22

lakil
Numărul mesajelor scrise: 249
I think it's fine...