Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Engleski - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiEngleski

Kategorija Rekreacija / Putovanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Tekst
Poslao almirk2005
Izvorni jezik: Bosanski

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Naslov
I consent to my ...
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

I consent to my wife's trip alone with our son.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 5 travanj 2008 19:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 ožujak 2008 14:41

arcobaleno
Broj poruka: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 travanj 2008 21:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 travanj 2008 02:21

lakil
Broj poruka: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 travanj 2008 16:15

maki_sindja
Broj poruka: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 travanj 2008 15:22

lakil
Broj poruka: 249
I think it's fine...