Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Αγγλικά - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικά

Κατηγορία Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από almirk2005
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

τίτλος
I consent to my ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I consent to my wife's trip alone with our son.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 5 Απρίλιος 2008 19:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάρτιος 2008 14:41

arcobaleno
Αριθμός μηνυμάτων: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 Απρίλιος 2008 21:23

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 Απρίλιος 2008 02:21

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 Απρίλιος 2008 16:15

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 Απρίλιος 2008 15:22

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
I think it's fine...