Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibsoniaKiingereza

Category Recreation / Travel

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Nakala
Tafsiri iliombwa na almirk2005
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Kichwa
I consent to my ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na maki_sindja
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I consent to my wife's trip alone with our son.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 5 Aprili 2008 19:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Mechi 2008 14:41

arcobaleno
Idadi ya ujumbe: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 Aprili 2008 21:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 Aprili 2008 02:21

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 Aprili 2008 16:15

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 Aprili 2008 15:22

lakil
Idadi ya ujumbe: 249
I think it's fine...