Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Boshnjakisht-Anglisht - ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BoshnjakishtAnglisht

Kategori Rekreacion / Udhëtime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama...
Tekst
Prezantuar nga almirk2005
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht

ja dajem svoju suglasnost da moja zena moze sama sa nasim sinom da putuje

Titull
I consent to my ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Anglisht

I consent to my wife's trip alone with our son.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 5 Prill 2008 19:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Mars 2008 14:41

arcobaleno
Numri i postimeve: 226
It is a part of written statement for getting permission for the child to leave the country only with one of his parents (in this case only with his mother).
As I think there must be blanks for the names of father, mother and child..(and for numbers of their internal passports or identity cards..

4 Prill 2008 21:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Misspelling: "traveling" and maybe it should be "trip".

5 Prill 2008 02:21

lakil
Numri i postimeve: 249
I consent to my wife traveling with our son

or

I give a consent to my wife to travel on her own with our son

5 Prill 2008 16:15

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
What do you think about: "I consent to my wife's trip on her own with our son."?

6 Prill 2008 15:22

lakil
Numri i postimeve: 249
I think it's fine...