Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - calısıyormusun.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
calısıyormusun.
Text
Tillagd av ambivalent
Källspråk: Turkiska

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Titel
Do you...
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 April 2008 18:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 April 2008 10:33

cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 April 2008 17:35

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 April 2008 23:05

merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks...