Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - calısıyormusun.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
calısıyormusun.
Tекст
Добавлено ambivalent
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Статус
Do you...
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Апрель 2008 18:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Апрель 2008 10:33

cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 Апрель 2008 17:35

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 Апрель 2008 23:05

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks...