Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - calısıyormusun.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSpagnolo

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
calısıyormusun.
Testo
Aggiunto da ambivalent
Lingua originale: Turco

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Titolo
Do you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Aprile 2008 18:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Aprile 2008 10:33

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 Aprile 2008 17:35

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 Aprile 2008 23:05

merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks...