Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - calısıyormusun.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Do you work? Are you a student ? We haven’t met in the proper sense.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Απρίλιος 2008 18:19
Τελευταία μηνύματα | | | | | 12 Απρίλιος 2008 10:33 | | | Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun deÄŸil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak. | | | 12 Απρίλιος 2008 17:35 | | | "Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine. | | | 12 Απρίλιος 2008 23:05 | | | |
|
|