Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - calısıyormusun.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
calısıyormusun.
Tekst
Skrevet av ambivalent
Kildespråk: Tyrkisk

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Tittel
Do you...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 April 2008 18:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 April 2008 10:33

cesur_civciv
Antall Innlegg: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 April 2008 17:35

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 April 2008 23:05

merdogan
Antall Innlegg: 3769
thanks...