Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - calısıyormusun.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
calısıyormusun.
Text
Enviat per ambivalent
Idioma orígen: Turc

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Títol
Do you...
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Abril 2008 18:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Abril 2008 10:33

cesur_civciv
Nombre de missatges: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 Abril 2008 17:35

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 Abril 2008 23:05

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...