Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - calısıyormusun.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
calısıyormusun.
Текст
Предоставено от ambivalent
Език, от който се превежда: Турски

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Заглавие
Do you...
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Април 2008 18:19





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2008 10:33

cesur_civciv
Общо мнения: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 Април 2008 17:35

kafetzou
Общо мнения: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 Април 2008 23:05

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks...