Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - calısıyormusun.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsEspanhol

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
calısıyormusun.
Texto
Enviado por ambivalent
Língua de origem: Turco

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Título
Do you...
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Abril 2008 18:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Abril 2008 10:33

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 Abril 2008 17:35

kafetzou
Número de mensagens: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 Abril 2008 23:05

merdogan
Número de mensagens: 3769
thanks...