Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - calısıyormusun.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
calısıyormusun.
Tekst
Podnet od ambivalent
Izvorni jezik: Turski

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

Natpis
Do you...
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 April 2008 18:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 April 2008 10:33

cesur_civciv
Broj poruka: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

12 April 2008 17:35

kafetzou
Broj poruka: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

12 April 2008 23:05

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...