Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - calısıyormusun.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
calısıyormusun.
본문
ambivalent에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

calısıyormusun. okuyormusun senınle tanısamadık tam anlamıyla

제목
Do you...
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Do you work? Are you a student ?
We haven’t met in the proper sense.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 12일 18:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 12일 10:33

cesur_civciv
게시물 갯수: 268
Sayın merdogan, "seninle tanışmak" için "make your acquaintance" daha uygun değil mi? Yani cümre olarak "I haven't made your acquaintance" gibi olacak.

2008년 4월 12일 17:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"Are you working" would be better than "Do you have a job". Other than that, it's fine.

2008년 4월 12일 23:05

merdogan
게시물 갯수: 3769
thanks...