Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - acillllllllllllllllll
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck - Affärer/Jobb
Titel
acillllllllllllllllll
Text
Tillagd av
eatas15
Källspråk: Turkiska
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Titel
I request
Översättning
Engelska
Översatt av
lemur
Språket som det ska översättas till: Engelska
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 11 Maj 2008 15:10
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Maj 2008 13:41
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Maj 2008 14:01
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Maj 2008 14:28
lilian canale
Antal inlägg: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."