Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - acillllllllllllllllll
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu - Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
acillllllllllllllllll
Teksti
Lähettäjä
eatas15
Alkuperäinen kieli: Turkki
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Otsikko
I request
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lemur
Kohdekieli: Englanti
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 11 Toukokuu 2008 15:10
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Toukokuu 2008 13:41
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Toukokuu 2008 14:01
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Toukokuu 2008 14:28
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."