Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - acillllllllllllllllll
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες
τίτλος
acillllllllllllllllll
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
eatas15
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
τίτλος
I request
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
lemur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Μάϊ 2008 15:10
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Μάϊ 2008 13:41
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Μάϊ 2008 14:01
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Μάϊ 2008 14:28
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."