쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - acillllllllllllllllll
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사업 / 직업들
제목
acillllllllllllllllll
본문
eatas15
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
제목
I request
번역
영어
lemur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 11일 15:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 5월 10일 13:41
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
2008년 5월 10일 14:01
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
2008년 5월 10일 14:28
lilian canale
게시물 갯수: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."