Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - acillllllllllllllllll
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Дело / Работа
Статус
acillllllllllllllllll
Tекст
Добавлено
eatas15
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Статус
I request
Перевод
Английский
Перевод сделан
lemur
Язык, на который нужно перевести: Английский
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 11 Май 2008 15:10
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Май 2008 13:41
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Май 2008 14:01
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Май 2008 14:28
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."