Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - acillllllllllllllllll
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Business / Jobs
Kichwa
acillllllllllllllllll
Nakala
Tafsiri iliombwa na
eatas15
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Kichwa
I request
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
lemur
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 11 Mei 2008 15:10
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Mei 2008 13:41
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Mei 2008 14:01
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Mei 2008 14:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."