Vertaling - Turks-Engels - acillllllllllllllllllHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Uitdrukking - Bedrijf/Banen | | | Uitgangs-taal: Turks
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla |
|
| | VertalingEngels Vertaald door lemur | Doel-taal: Engels
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 11 mei 2008 15:10
Laatste bericht | | | | | 10 mei 2008 13:41 | | |  Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong here? | | | 10 mei 2008 14:01 | | | I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
| | | 10 mei 2008 14:28 | | | So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..." |
|
|