Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - acillllllllllllllllll
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje - Biznes / Punë
Titull
acillllllllllllllllll
Tekst
Prezantuar nga
eatas15
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Titull
I request
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
lemur
Përkthe në: Anglisht
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 11 Maj 2008 15:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Maj 2008 13:41
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Maj 2008 14:01
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Maj 2008 14:28
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."