Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - acillllllllllllllllll
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Biznes / Praca
Tytuł
acillllllllllllllllll
Tekst
Wprowadzone przez
eatas15
Język źródłowy: Turecki
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Tytuł
I request
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lemur
Język docelowy: Angielski
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Maj 2008 15:10
Ostatni Post
Autor
Post
10 Maj 2008 13:41
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Maj 2008 14:01
turkishmiss
Liczba postów: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Maj 2008 14:28
lilian canale
Liczba postów: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."