Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - acillllllllllllllllll
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Категория / Професия
Заглавие
acillllllllllllllllll
Текст
Предоставено от
eatas15
Език, от който се превежда: Турски
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
Заглавие
I request
Превод
Английски
Преведено от
lemur
Желан език: Английски
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
За последен път се одобри от
lilian canale
- 11 Май 2008 15:10
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Май 2008 13:41
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
10 Май 2008 14:01
turkishmiss
Общо мнения: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
10 Май 2008 14:28
lilian canale
Общо мнения: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."