Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - acillllllllllllllllll

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Heiti
acillllllllllllllllll
Tekstur
Framborið av eatas15
Uppruna mál: Turkiskt

ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla

Heiti
I request
Umseting
Enskt

Umsett av lemur
Ynskt mál: Enskt

I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
Góðkent av lilian canale - 11 Mai 2008 15:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Mai 2008 13:41

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi miss,

Could you tell us what you think is wrong here?

10 Mai 2008 14:01

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.

10 Mai 2008 14:28

lilian canale
Tal av boðum: 14972
So, what about "tour"?

"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."