ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - acillllllllllllllllll
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - ビジネス / 仕事
タイトル
acillllllllllllllllll
テキスト
eatas15
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla
タイトル
I request
翻訳
英語
lemur
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 11日 15:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 10日 13:41
lilian canale
投稿数: 14972
Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong
here
?
2008年 5月 10日 14:01
turkishmiss
投稿数: 2132
I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
2008年 5月 10日 14:28
lilian canale
投稿数: 14972
So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..."