Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Portugisiska - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaPortugisiska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Text
Tillagd av clr
Källspråk: Franska

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Anmärkningar avseende översättningen
portugais du portugal

Titel
Sabes que mais? Eu também te amo
Översättning
Portugisiska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Senast granskad eller redigerad av Sweet Dreams - 23 Juni 2008 22:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Juni 2008 22:02

Angelus
Antal inlägg: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Juni 2008 23:05

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Juni 2008 23:17

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Juni 2008 11:27

Lein
Antal inlägg: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado