Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Portugiesisch - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischPortugiesisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Text
Übermittelt von clr
Herkunftssprache: Französisch

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Bemerkungen zur Übersetzung
portugais du portugal

Titel
Sabes que mais? Eu também te amo
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Portugiesisch

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 23 Juni 2008 22:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Juni 2008 22:02

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Juni 2008 23:05

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Juni 2008 23:17

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Juni 2008 11:27

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado