Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Português europeu - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsPortuguês europeu

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Texto
Enviado por clr
Idioma de origem: Francês

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Notas sobre a tradução
portugais du portugal

Título
Sabes que mais? Eu também te amo
Tradução
Português europeu

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português europeu

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 23 Junho 2008 22:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Junho 2008 22:02

Angelus
Número de Mensagens: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Junho 2008 23:05

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Junho 2008 23:17

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Junho 2008 11:27

Lein
Número de Mensagens: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado