Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Португалски - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиПортугалски

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Текст
Предоставено от clr
Език, от който се превежда: Френски

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Забележки за превода
portugais du portugal

Заглавие
Sabes que mais? Eu também te amo
Превод
Португалски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
За последен път се одобри от Sweet Dreams - 23 Юни 2008 22:25





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2008 22:02

Angelus
Общо мнения: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Юни 2008 23:05

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Юни 2008 23:17

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Юни 2008 11:27

Lein
Общо мнения: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado