Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Portoghese - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FrancesePortoghese

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Testo
Aggiunto da clr
Lingua originale: Francese

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Note sulla traduzione
portugais du portugal

Titolo
Sabes que mais? Eu também te amo
Traduzione
Portoghese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Ultima convalida o modifica di Sweet Dreams - 23 Giugno 2008 22:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Giugno 2008 22:02

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Giugno 2008 23:05

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Giugno 2008 23:17

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Giugno 2008 11:27

Lein
Numero di messaggi: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado