Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-برتغاليّ - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيبرتغاليّ

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
نص
إقترحت من طرف clr
لغة مصدر: فرنسي

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
ملاحظات حول الترجمة
portugais du portugal

عنوان
Sabes que mais? Eu também te amo
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغاليّ

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 23 ايار 2008 22:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 ايار 2008 22:02

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 ايار 2008 23:05

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 ايار 2008 23:17

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 ايار 2008 11:27

Lein
عدد الرسائل: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado