Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Portugalski - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiPortugalski

Kategorija Misli

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Tekst
Poslao clr
Izvorni jezik: Francuski

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Primjedbe o prijevodu
portugais du portugal

Naslov
Sabes que mais? Eu também te amo
Prevođenje
Portugalski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Portugalski

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Posljednji potvrdio i uredio Sweet Dreams - 23 lipanj 2008 22:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 lipanj 2008 22:02

Angelus
Broj poruka: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 lipanj 2008 23:05

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 lipanj 2008 23:17

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 lipanj 2008 11:27

Lein
Broj poruka: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado