Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Portugalski - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Tekst
Podnet od
clr
Izvorni jezik: Francuski
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Napomene o prevodu
portugais du portugal
Natpis
Sabes que mais? Eu também te amo
Prevod
Portugalski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Portugalski
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Poslednja provera i obrada od
Sweet Dreams
- 23 Juni 2008 22:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Juni 2008 22:02
Angelus
Broj poruka: 1227
Tu sais quoi
parece ter um ar de interrogação..
Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....
22 Juni 2008 23:05
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Talvez:
sabes que mais?
22 Juni 2008 23:17
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Sabes que
mais? Eu
também te amo e sinto saudades
tuas
, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te
o
meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
23 Juni 2008 11:27
Lein
Broj poruka: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado