Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Portugees - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPortugees

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Tekst
Opgestuurd door clr
Uitgangs-taal: Frans

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Details voor de vertaling
portugais du portugal

Titel
Sabes que mais? Eu também te amo
Vertaling
Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Portugees

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 23 juni 2008 22:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 juni 2008 22:02

Angelus
Aantal berichten: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 juni 2008 23:05

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 juni 2008 23:17

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 juni 2008 11:27

Lein
Aantal berichten: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado