Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Portugisisk - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskPortugisisk

Kategori Tanker

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Tekst
Skrevet av clr
Kildespråk: Fransk

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
portugais du portugal

Tittel
Sabes que mais? Eu também te amo
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 23 Juni 2008 22:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Juni 2008 22:02

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Juni 2008 23:05

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Juni 2008 23:17

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Juni 2008 11:27

Lein
Antall Innlegg: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado