Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПортугальська

Категорія Думки

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Текст
Публікацію зроблено clr
Мова оригіналу: Французька

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Пояснення стосовно перекладу
portugais du portugal

Заголовок
Sabes que mais? Eu também te amo
Переклад
Португальська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Затверджено Sweet Dreams - 23 Червня 2008 22:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Червня 2008 22:02

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Червня 2008 23:05

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Червня 2008 23:17

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Червня 2008 11:27

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado