Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Portugali - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPortugali

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Teksti
Lähettäjä clr
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Huomioita käännöksestä
portugais du portugal

Otsikko
Sabes que mais? Eu também te amo
Käännös
Portugali

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Portugali

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 23 Kesäkuu 2008 22:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Kesäkuu 2008 22:02

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Kesäkuu 2008 23:05

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Kesäkuu 2008 23:17

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Kesäkuu 2008 11:27

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado