Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Tyska - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaTyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Text
Tillagd av vivi1982
Källspråk: Svenska

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Titel
Du kannst Liebe ...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Anmärkningar avseende översättningen
translated by pias' english bridge.

points shared.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 12 December 2008 23:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juni 2008 12:56

gamine
Antal inlägg: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 Juni 2008 22:39

Bhatarsaigh
Antal inlägg: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 Juni 2008 04:47

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!