Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Немецкий - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Tекст
Добавлено vivi1982
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Статус
Du kannst Liebe ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Комментарии для переводчика
translated by pias' english bridge.

points shared.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 12 Декабрь 2008 23:57





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июнь 2008 12:56

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 Июнь 2008 22:39

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 Июнь 2008 04:47

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!