Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Tysk - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskTysk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Tekst
Skrevet av vivi1982
Kildespråk: Svensk

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Tittel
Du kannst Liebe ...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated by pias' english bridge.

points shared.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 12 Desember 2008 23:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juni 2008 12:56

gamine
Antall Innlegg: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 Juni 2008 22:39

Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 Juni 2008 04:47

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!