Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Germană - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăGermană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Text
Înscris de vivi1982
Limba sursă: Suedeză

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Titlu
Du kannst Liebe ...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Observaţii despre traducere
translated by pias' english bridge.

points shared.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 12 Decembrie 2008 23:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Iunie 2008 12:56

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 Iunie 2008 22:39

Bhatarsaigh
Numărul mesajelor scrise: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 Iunie 2008 04:47

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!