Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Niemiecki - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiNiemiecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Tekst
Wprowadzone przez vivi1982
Język źródłowy: Szwedzki

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Tytuł
Du kannst Liebe ...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Uwagi na temat tłumaczenia
translated by pias' english bridge.

points shared.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 12 Grudzień 2008 23:57





Ostatni Post

Autor
Post

22 Czerwiec 2008 12:56

gamine
Liczba postów: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 Czerwiec 2008 22:39

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 Czerwiec 2008 04:47

Rodrigues
Liczba postów: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!