Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Njemački - kärlek kan man hitta i alla särter. men att...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiNjemački

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
kärlek kan man hitta i alla särter. men att...
Tekst
Poslao vivi1982
Izvorni jezik: Švedski

kärlek kan man hitta i alla särter.
men att hitta kärlek i en annan person händer sällan.
men när de händer är det otrolight skönt och man vill inte vara utan.
det är en känsla som man kan int beskriva.
och den känkar pä dig och när jag ser dig ännumera

Naslov
Du kannst Liebe ...
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Du kannst Liebe in allen verschiedenen Arten finden.
Aber Liebe in einer anderen Person zu finden, passiert selten.
Aber wenn es doch passiert, ist es unglaublich erfreulich und man möchte nicht ohne bleiben.
Es ist ein Gefühl, welches man nicht beschreiben kann.
Und es liegt an dir und wenn ich dich sehe, immer mehr.
Primjedbe o prijevodu
translated by pias' english bridge.

points shared.
Posljednji potvrdio i uredio italo07 - 12 prosinac 2008 23:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 lipanj 2008 12:56

gamine
Broj poruka: 4611
Alles ist gut, nur eine "typo" : Und es isst an dir" = und es IST an dir".

23 lipanj 2008 22:39

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Übersetzung ist nicht lyrisch genug. Zu sehr nach Wortlaut übersetzt als nach Sinn.

24 lipanj 2008 04:47

Rodrigues
Broj poruka: 1621
wie übersetzt man irgendetwas "lyrisch"?
Die Sätze hören sich nicht einmal holprig an!