Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Nederländska-Grekiska - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Text
Tillagd av
sammy872
Källspråk: Nederländska
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je
Anmärkningar avseende översättningen
ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;)
Titel
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη...
Översättning
Grekiska
Översatt av
Mideia
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you
Senast granskad eller redigerad av
Mideia
- 26 Juli 2008 10:05