Übersetzung - Niederländisch-Griechisch - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | je bent en blijft mijn schatje ok al word het te... | | Herkunftssprache: Niederländisch
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je | Bemerkungen zur Übersetzung | ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;) |
|
| Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη... | ÜbersetzungGriechisch Übersetzt von Mideia | Zielsprache: Griechisch
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα. | Bemerkungen zur Übersetzung | Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 26 Juli 2008 10:05
|