Traducción - Neerlandés-Griego - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | je bent en blijft mijn schatje ok al word het te... | | Idioma de origen: Neerlandés
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je | Nota acerca de la traducción | ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;) |
|
| Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη... | TraducciónGriego Traducido por Mideia | Idioma de destino: Griego
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα. | Nota acerca de la traducción | Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you |
|
Última validación o corrección por Mideia - 26 Julio 2008 10:05
|