Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Grego - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Texto
Enviado por
sammy872
Língua de origem: Holandês
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je
Notas sobre a tradução
ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;)
Título
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη...
Tradução
Grego
Traduzido por
Mideia
Língua alvo: Grego
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα.
Notas sobre a tradução
Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you
Última validação ou edição por
Mideia
- 26 Julho 2008 10:05