Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Grego - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Texto
Enviado por
sammy872
Idioma de origem: Holandês
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je
Notas sobre a tradução
ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;)
Título
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη...
Tradução
Grego
Traduzido por
Mideia
Idioma alvo: Grego
Eίσαι και θα παÏαμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα.
Notas sobre a tradução
Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you
Último validado ou editado por
Mideia
- 26 Julho 2008 10:05